27 maja 2020

Udostępnij znajomym:

Słownik Tematyczny Branży Nieruchomości w Ameryce, część 458

GENERAL REAL ESTATE TAX (inna nazwa – ad valorem tax, nazwa potoczna – property tax) – ogólny podatek od nieruchomości: jak wskazuje łacińskie określenie ad valorem (według wartości), ogólny podatek od nieruchomości naliczany jest przez administrację państwową w oparciu o przybliżoną wartość danej nieruchomości. Są pewne kategorie nieruchomości, które zwolnione są od podatków, np. szkoły publiczne, kościoły, szpitale, nieruchomości należące do organizacji charytatywnych lub budynki stanowiące własność rządu stanowego i federalnego.

GENERAL WARRANTY DEED – ogólny gwarantowany akt przekazania własności: typ aktu przekazania własności, który zapewnia nowemu właścicielowi (grantee) najwięcej obietnic ze strony darczyńcy (grantor). Zawiera pięć obietnic i gwarancji: 1) zapewnienie, że sprzedający ma prawo przekazać własność (covenant of seisin); 2) obietnicę o nieistnieniu obciążeń na przekazanej nieruchomości (covenant against encumbrances); 3) zapewnienie spokojnego korzystania z nieruchomości (covenant of quiet enjoyment) polegające na tym, że sprzedający obiecuje nowemu właścicielowi, że tytuł własności będzie nie do podważenia przez osoby trzecie; 4) obietnicę o dalszym zapewnieniu (covenant of further assurance) gwarantującą dołożenie wszelkich starań w celu zapewnienia czystego tytułu własności; 5) obietnicę gwarancji na zawsze (covenant of warranty forever) zapewniającą wynagrodzenie nowemu właścicielowi wszelkich strat na wypadek, gdyby tytuł własności kiedykolwiek okazał się wadliwy. 

GENTRIFICATION – gentryfikacja: zmiana charakteru części miasta polegająca na tym, że dana dzielnica zostaje zdominowana przez mieszkańców o wysokich dochodach, którzy wykupują wiele nieruchomości, inwestują w ich renowację, i podwyższają ogólny status okolicy.

GEORGIAN-STYLE HOUSE – dom w stylu georgiańskim: typ domu czerpiącego elementy architektoniczne z brytyjskiego stylu georgiańskiego popularnego w krajach angielskojęzycznych w latach 1720-1840; zwykle dwukondygnacyjny, zbudowany na planie prostokąta lub kwadratu, w kształcie sześcianu, o symetrycznym wyglądzie.

GOOD-FAITH ESTIMATE – uczciwy wykaz szacowanych kosztów: formularz stosowany do 2015 roku, zawierający w przybliżeniu wszystkie koszty zamknięcia transakcji, który instytucja pożyczkowa była zobowiązana przedstawić przyszłemu pożyczkobiorcy w ciągu trzech dni po otrzymaniu podania o pożyczkę (loan application). Ponieważ dokładne sumy w momencie składania podania nie były jeszcze znane, wykaz kosztów miał być sporządzony uczciwie, dosłownie „w dobrej wierze” (good faith).      

GOODWILL – wartość firmy: wartość niematerialna przedsiębiorstwa, która obejmuje takie elementy jak reputacja firmy, lista klientów, lokalizacja, nazwa, itp.

GOVERNMENT MORTGAGE – rządowa pożyczka hipoteczna: pożyczka hipoteczna, która jest ubezpieczona przez Federalną Agencję Mieszkaniową (Federal Housing Administration – FHA) lub gwarantowana przez Departament d/s Weteranów (Department of Veterans Affairs – VA).

GOVERNMENT NATIONAL MORTGAGE ASSOCIATION (potocznie: GINNIE MAE) – Rządowe Narodowe Stowarzyszenie Hipoteczne: rządowa organizacja , która została utworzona w 1968 w miejsce Fannie Mae, która przekształciła się w prywatną korporację. Ginnie Mae daje gwarancję spłat inwestorom, którzy wykupili hipoteczne papiery wartościowe (mortgage-backed securities) ubezpieczone przez VA (Veterans Administration) lub FHA (Federal Housing Administration). Dzięki tej gwarancji, instytucje finansowe udzielające kredytów hipotecznych na pierwotnym rynku, są w stanie uzyskać lepszą cenę za te pożyczki odsprzedając je instytucjom działającym na wtórnym rynku hipotecznym.

GRANTING CLAUSE – klauzula przekazania własności: fragment aktu przekazania własności (deed), w którym darczyńca (grantor) wyraża wolę przekazania tytułu własności nowemu właścicielowi (grantee). W zależności od rodzaju aktu przekazania własności, klauzula ta może być sformułowana w różny sposób. Np. gwarantowany akt przekazania własności (warranty deed) może zawierać następujące sformułowanie: „Przekazuję i gwarantuję ....” (I convey and warrant ...).

Zbigniew Pieńkowski – magister filologii angielskiej ze specjalizacją w kulturoznawstwie amerykańskim (Uniwersytet Warszawski, 1994 rok). Tłumacz zawodowy z ponad 20-letnim doświadczeniem. Realtor®, Designated Managing Broker, SFR®, właściciel firmy Caret Realty Inc. Od 2004 roku służy pomocą przy kupnie, sprzedaży oraz najmie nieruchomości.
Tel.: 773-719-3645       
E-mail: Ten adres pocztowy jest chroniony przed spamowaniem. Aby go zobaczyć, konieczne jest włączenie w przeglądarce obsługi JavaScript.        
Web: www.CaretRealty.com

----- Reklama -----

MCGrath Evanston Subaru

----- Reklama -----

MCGrath Evanston Subaru

----- Reklama -----

KD MARKET 2024

----- Reklama -----

Zobacz nowy numer Gazety Monitor
Zobacz nowy numer Gazety Monitor