19 lutego 2018

Udostępnij znajomym:

Słownik Tematyczny Branży Nieruchomości w Ameryce, część 340

ACCOUNTING – księgowość: zobowiązanie agenta do dokładnego rozliczenia się z funduszy powierzonych przez klienta oraz do przekazywania klientowi kopii wszystkich dokumentów związanych z transakcją w ciągu 24 godzin od momentu ich podpisania. 

ACREAGE – powierzchnia działki: powierzchnia gruntów, podawana zwykle w akrach. Np. powierzchnia działki o wymiarach 100 stóp na 300 stóp wynosi 0,6887 akra, czyli około 2787 m2.

ACTIVE SOLAR HEATING – aktywne ogrzewanie energią słoneczną: system ogrzewania wykorzystujący energię słoneczną, która jest przetwarzana na ciepło za pomocą kolektora słonecznego (solar thermal collector). Natomiast określenie „pasywne ogrzewanie energią słoneczną” (passive solar system) odnosi się do sposobu zaprojektowania domu w celu pełnego wykorzystania działania energii słonecznej.

AD VALOREM TAX (inne nazwy: property tax, general real estate tax) – ogólny podatek od nieruchomości: jak wskazuje łacińskie określenie ad valorem (według wartości), ogólny podatek od nieruchomości naliczany jest przez administrację państwową w oparciu o przybliżoną wartość danej nieruchomości. Są pewne kategorie nieruchomości, które zwolnione są od podatków, np. szkoły publiczne, kościoły, szpitale, nieruchomości należące do organizacji charytatywnych lub budynki stanowiące własność rządu stanowego i federalnego.

ADA (Americans with Disabilities Act) – Ustawa o Osobach Niepełnosprawnych: prawo federalne zabraniające dyskryminacji osób fizycznie niepełnosprawnych w miejscu pracy oraz w aspekcie dostępu do obiektów publicznych. Np. każdy obiekt użyteczności publicznej, taki jak restauracja, szkoła, biblioteka, itp., powinien posiadać specjalny podjazd dla osób poruszających się na wózku inwalidzkim.

AGLA (above-grade living area) – powierzchnia mieszkalna powyżej ziemi: całkowita powierzchnia mieszkalna znajdująca się powyżej poziomu ziemi (pomieszczenia znajdujące się całkowicie lub częściowo poniżej poziomu ziemi, jak również niewykończone pomieszczenia poddasza, nie mogą być włączone do AGLA).

ALLOCATION OF CUSTOMERS OR MARKETS – asygnowanie klientów lub rynków: naruszenie prawa antymonopolowego polegające na tym, że właściciele biur obrotu nieruchomościami dochodzą między sobą do porozumienia w sprawie podziału rynku, co ograniczyłoby konkurencyjność firm. Podział ten mógłby być oparty na rejonach geograficznych, przedziałach cenowych lub typach nieruchomości. W wyniku takiego porozumienia poszczególne biura mogłyby prowadzić spokojną działalność, bez „wchodzenia sobie w drogę”.

ANTITRUST LAWS – prawa antymonopolowe: federalne i stanowe prawa antymonopolowe regulujące między innymi branżę obrotu nieruchomościami. Do najczęściej występujących naruszeń tych praw dochodzi w przypadku zmowy cenowej (price fixing), grupowego bojkotu wymierzonego w konkurencję (group boycotting), oraz sprzedaży wiązanej (tie-in agreements).

APPRAISAL ADJUSTMENTS – korygowanie różnic w wycenie: korygowanie istotnych różnic pomiędzy nieruchomością będącą przedmiotem wyceny (subject property) a nieruchomością porównawczą (comparative property). Załóżmy, że rzeczoznawca majątkowy (appraiser) dokonuje wyceny domu czterosypialniowego z garażem na dwa auta. Nieruchomość porównawcza, która zostaje uwzględniona w wycenie, jest bardzo podobna pod względem rozmiarów budynku i działki, oraz wieku i wyposażenia. Jedyna ważna różnica to garaż, który może pomieścić trzy auta. Rzeczoznawca, uwzględniając tę różnicę, dokona korekty w ten sposób, że od wartości nieruchomości będącej przedmiotem wyceny odejmie różnicę w wartości pomiędzy garażami.   

ATTORNEY REVIEW CONTINGENCY – warunek uzyskania opinii adwokata: jeden z warunków zawartych w kontrakcie kupna / sprzedaży nieruchomości chroniących nabywcę, który uzależnia realizację umowy od uzyskania pozytywnej opinii adwokata specjalizującego się w branży nieruchomości (real estate attorney); uzyskanie opinii prawnika, którego zadaniem jest analiza kontraktu i zaproponowanie ewentualnych poprawek, powinno nastąpić w ciągu pięciu dni roboczych od podpisania umowy.

Zbigniew Pieńkowski – magister filologii angielskiej ze specjalizacją w kulturoznawstwie amerykańskim (Uniwersytet Warszawski, 1994 rok). Tłumacz zawodowy z 20-letnim doświadczeniem. Realtor®, Real Estate Managing Broker, właściciel firmy Caret Realty Inc. Od 2004 roku służy pomocą przy kupnie, sprzedaży oraz najmie nieruchomości.
Tel.: 773-719-3645   
E-mail: Ten adres pocztowy jest chroniony przed spamowaniem. Aby go zobaczyć, konieczne jest włączenie w przeglądarce obsługi JavaScript.        
Web: www.CaretRealty.com

----- Reklama -----

MCGrath Evanston Subaru

----- Reklama -----

MCGrath Evanston Subaru

----- Reklama -----

KD MARKET 2024

----- Reklama -----

Zobacz nowy numer Gazety Monitor
Zobacz nowy numer Gazety Monitor