15 stycznia 2020

Udostępnij znajomym:

Słownik Tematyczny Branży Nieruchomości w Ameryce, część 440

CONDOMINIUM SPECIAL ASSESSMENT – specjalna opłata administracyjna za mieszkanie własnościowe: dodatkowa opłata obciążająca właściciela mieszkania własnościowego, nałożona przez zarząd stowarzyszenia mieszkańców (association board) w celu pokrycia wydatków nieprzewidzianych w budżecie stowarzyszenia. Jest to jedyne wyjście w sytuacji, kiedy wymagana jest nagła poważna naprawa, np. wymiana dachu lub windy, a zasoby finansowe stowarzyszenia są niewystarczające. Jeśli nałożenie specjalnej opłaty zostaje zatwierdzone, właściciel mieszkania jest zobowiązany do jej spłacenia w określonym czasie. W przypadku sprzedaży mieszkania zanim zostanie spłacona cała suma, specjalna opłata musi być uregulowana do dnia zamknięcia transakcji. Kto będzie odpowiedzialny za uregulowanie tej specjalnej opłaty jest kwestią do ustalenia pomiędzy sprzedającym a nabywcą.

CONFIRMATION OF DUAL AGENCY – potwierdzenie podwójnego przedstawicielstwa: klauzula w kontrakcie sprzedaży / kupna nieruchomości, w której strony kontraktu potwierdzają, że zgadzają się na to, że zarówno sprzedający jak i nabywca reprezentowani są przez jednego agenta obrotu nieruchomościami.

CONFLICT OF TERMS – konflikt warunków umowy: klauzula w kontrakcie określająca, która część umowy zawiera nadrzędne warunki w przypadku konfliktu warunków kontraktu, szczególnie w sytuacji kiedy kontrakt został uzupełniony o dodatkowe klauzule, które mogą być sprzeczne z oryginalną częścią umowy.

CONFORMITY – zgodność: termin odnoszący się do harmonii danej nieruchomości z otoczeniem. Dana nieruchomość uzyskuje swoją najwyższą wartość, jeśli jest zgodna ze standardami istniejącymi w najbliższej okolicy.

CONSIDERATION – zapłata / wynagrodzenie: część aktu przekazania własności (deed) zawarta w klauzuli dotyczącej zapłaty / wynagrodzenia (consideration clause), która stwierdza, że darczyńca (grantor) przekazuje tytuł własności w zamian za określoną zapłatę / wynagrodzenie, niekoniecznie w formie pieniężnej. W przypadku, kiedy nieruchomość zostaje przekazana bez konkretnego wynagrodzenia, np. w sytuacji, kiedy rodzice przepisują własność dzieciom, wynagrodzenie określone jest w symboliczny sposób (np. „w zamian za miłość i przywiązanie”).

CONSTRUCTION LOAN – pożyczka budowlana: rodzaj pożyczki służącej do finansowania projektów budowlanych. Fundusze wypłacane są generalnym kontraktorom po ukończeniu poszczególnych etapów budowy. Są to zwykle pożyczki krótkoterminowe i pożyczkobiorca spłaca jedynie odsetki od sum, które zostały już wykorzystane.

CONSTRUCTIVE EVICTION – eksmisja dorozumiana: sytuacja, w której właściciel nieruchomości nie dokonuje niezbędnych napraw, co sprawia, że lokal przestaje nadawać się do zamieszkania lub jego stan staje się niebezpieczny dla lokatorów, zmuszając ich w ten sposób do opuszczenia wynajmowanego lokalu.

CONTEMPORARY-STYLE HOUSE (inna nazwa: functional modern house) – dom w stylu współczesnym (nowoczesny funkcjonalny dom): styl zapoczątkowany w latach sześćdziesiątych ubiegłego wieku, charakteryzujący się nowoczesnymi rozwiązaniami architektonicznymi; cechy rozpoznawcze stylu współczesnego to m.in. nieregularny kształt, brak ornamentyki (ornamentation), integracja z zewnętrzną przestrzenią, otwarty plan (open floor plan) dający wrażenie dużej przestrzeni wewnątrz domu, niesymetryczna fasada, niesymetrycznie rozmieszczone duże okna wpuszczające do wnętrza dużo naturalnego światła, wykorzystanie materiałów budowlanych przyjaznych dla środowiska (eco-friendly building materials), oraz częste zastosowanie systemów energooszczędnych, np. systemu wykorzystującego energię słoneczną (solar energy system).

CONTINGENCY – warunek: warunek określony w kontrakcie, który musi zostać spełniony, aby umowa stała się w pełni ważna, np. warunek przeprowadzenia profesjonalnej inspekcji (professional inpection contingency), warunek uzyskania pożyczki hipotecznej przez nabywcę (mortgage contingency), warunek uzyskania opinii adwokata (attorney review contingency).

Zbigniew Pieńkowski–magister filologii angielskiej ze specjalizacją w kulturoznawstwie amerykańskim (Uniwersytet Warszawski, 1994 rok). Tłumacz zawodowy z ponad 20-letnim doświadczeniem. Realtor®, Designated Managing Broker, SFR®, właściciel firmy Caret Realty Inc. Od 2004 roku służy pomocą przy kupnie, sprzedaży oraz najmie nieruchomości.
Tel.: 773-719-3645        
E-mail: Ten adres pocztowy jest chroniony przed spamowaniem. Aby go zobaczyć, konieczne jest włączenie w przeglądarce obsługi JavaScript.
Web: www.CaretRealty.com

----- Reklama -----

MCGrath Evanston Subaru

----- Reklama -----

MCGrath Evanston Subaru

----- Reklama -----

Crystal Care of Illinois

----- Reklama -----

Zobacz nowy numer Gazety Monitor
Zobacz nowy numer Gazety Monitor